Pagine
▼
martedì 10 luglio 2007
...e Berlusconi è sempre lui!
L'Indipendet sostiene che Berlusconi abbia detto che Margareth Tatcher fosse una bella gnocca (a great piece of pussy è la tradizione usata dai giornalisti inglesi. E giù a dire che il Berlusca è un uomo volgare. Ma tutto nasce da un errore di traduzione, come spiega nel dettaglio l'Agi: parlando della Tatcher infatti Silvio aveva detto, testualmente, «Se fosse stata una bella gnocca me la ricorderei ancora...». L'Indipendent invece ha frainteso, riportando "Margaret Thatcher was una bella gnocca", ha frainteso il quotidiano britannico, convinto che l'ex premier volesse "elogiare la sua eroina ideologica, mentre fustigava il governo Prodi". Il quotidiano ha ovviamente spiegato ai lettori il significato dell'epiteto: "'Gnocca', che si pronuncia 'nyokka' e' il termine volgare che significa 'vagina', comunemente usato da muratori, camionisti e premier di lungo corso per qualunque bella donna attraversi la loro strada". Di qui la conclusione: Berlusconi "non ha mai disdegnato il linguaggio da bar", ma stavolta la sua scelta dei termini fa impallidire persino l'istantanea "con cui Francois Mitterand fotografo' la Baronessa: 'Ha gli occhi di Caligola e la bocca di Marilyn Monroe'". "Ma evidentemente - conclude 'The Independent' - l'attenzione di Berlusconi era focalizzata su qualcos'altro". (AGI) - Londra, 5 luglio
Nessun commento:
Posta un commento